( Höre , Israel )!
!
நாங்கள் அழிக்கப்பட்டபோது!
நான் உங்களில் ஒருவனாக இருந்தேன்!
எப்படி நான் அப்படியே இருக்கமுடியும்!
நீங்களும் அழிப்பவர்களானபின் ?!
!
உங்கள் தவிப்பாக இருந்தது!
உங்களைக்கொன்ற இனம்போல் ஆவதற்கு!
நீங்களும் அவர்கள்போலாகிவிட்டீர்கள் !
இப்போது!
!
நீங்கள் தப்பிவிட்டீர்கள்!
குரூரமானவர்களிடமிருந்து!
அவர்களின் குரூரம் !
வாழ்ந்து கொண்டேயா இருக்கிறது உங்களிடம் ?!
!
அடிபட்டவர்களிடம் கட்டளை இட்டீர்கள் !
'கழட்டுங்கள் உங்கள் பாத அணிகளை'!
பழிசுமத்தப் படட்டவர்களைப்போல் !
அவர்களை பாலவனத்திற்குள் விரட்டினீர்கள்!
!
சாவின் பெரிய பள்ளிவாசலுக்கு!
அவர்களின் மண்ணிலான பாத அணிகளுடன்!
ஆனால் !
அவர்கள் பாவங்களை ஏற்கவில்லை!
நீங்கள் சுமத்த முயன்றதுபோல்!
!
பாலைவன மணலில் !
நிர்வாண பாதங்களின் அடையாளங்கள் !
நீடித்தன!
உங்கள் குண்டுகள் !
கவசவாகனங்களின் சுவடுகளைவிட .!
!
ஜேர்மன் மொழியில் இருந்து , தமிழுக்கு றஞ்சினி!
!
Erich Fried 1921 – 1988 வாழ்ந்தவர்!
விமர்சகர், கவிஞ்ஞர். Erich Fried யூதர் என்பதாலும் இவரது எதிர்ப்பு எழுத்தினாலும் தான் பிறந்த இடமான வீன் (Wien) இருந்து துரத்தப்பட்ட்டார், அங்கிருந்து தப்பி லண்டனில் புகலிடம் ,இவரது தந்தையும் நாசிகளால் கொல்லப்பட்டார் .2ம் மகா யுத்தத்தின்பின் ஜெர்மனிக்கு திரும்பி 1946 லிருந்து சுதந்திரமான எழுத்தாளரானார். இவரது தீவிர விமர்சனங்களும், தொடரான பேச்சுத்திறனும் இவர் ஆபத்தானவர் என்பதை பலரும் அறிந்திருந்தனர், இவரின் காதல் கவிதைகள் இவருக்குள் இருக்கும் இழகிய மனதையும் காட்டியது . யூதனாக யுதர்களுக்கு நாசிகளின் ஆட்சியில் நடந்த கொடுமைகளை எழுதிய அதே நேரம் யூதர்கள் பலஸ்தீனத்தைப் பிடித்து பாலஸ்தீன மக்களுக்கு செய்யும் கொடுமைகளை விமர்சித்தும் எதிர்த்தும் பல கவிதைகள் எழுதியுள்ளார்
எறிக் பிறைட் (Erich Fried)